Vyiten lekho (And he will give) - Yiddish theater song recorded by Fanny Simonoff, 1910

ויתּן לך -- translated as "He will give to you"
Here are the English spellings I've found:
Wejiten L'cho
Veyiteyn l'kho
We-yiten lecho
Weyiten L'cho
Jiten lecho
Ve-yiten Lecha
Published in 1911, the song was sung by Jacob P. Adler and Mrs. Rosa Karp in the show "Nathan the Wiseman" (Nathan der Weise), music by Joseph Rumshisky (later Rumshinsky) and lyrics by by Rev. S. Smulewitz. Here's a closeup of Mrs. R. Karp from the sheet music cover:

I found two recordings of this song. At the Florida Atlantic University website you can hear Wejiten L'cho sung by Hyman Adler.


Here's the song sheet (click for larger view):

Here she sings the first verse and two choruses. Here's the song translation:
We are, oh! dear God, after all,
Your children. And precisely because of that, we suffer, you treat us like small children.
You play with our feelings, you give us an exquisite land,
It's just a plaything to play with, and soon you take it back.
We want, dear God, to be children no longer. It's our goal to be grown up people, our own masters,
And you give us something, God, don't take it away, oy vey,
"And he gives heaven and earth"
Fulfill the blessing of Isaac!
Forests, fields, fruit and wine, may Jews always have them,
Make our enemies bow before us, God, bring them to disgrace,
And Jerusalem - Zion, shall be our fatherland.
We have great faith in you
We know you're not mocking us.
Fulfill what you promised to our holy generations,
You said your people Israel would multiply like the stars
But of course what's multiplying is our tears
Stones rain down on us without end,
Dear God, we want no more stones.
For sheet music and/or performances contact me: jane@mappamundi.com
Labels: history, immigration, mores, religion, zion
0 Comments:
Post a Comment
<< Home